2011年1月21日 星期五

玉置浩二 & 青田典子

2010年歌手玉置浩二與波霸女星青田典子閃婚,不只轟動日本娛樂圈,在台灣、香港也引起一陣討論,因為兩人在兩地都有不小的知名度。

這對熟男熟女各自有豐富的情史,尤其是玉置浩二。他在2009年才與24年前第一次婚姻中的不倫戀對象石原真理子舊情復燃,沒想到戀情只維持短短幾個月就鬧翻。當他宣布與青田結婚時,舊愛石原還在網路上幹譙了一番。

玉置與青田的閃婚,對許多人而言,是段一開始就能看到盡頭的婚姻,完全不被看好。但是兩人對此似乎完全不在乎,更精確的說,他們對於引發各界議論紛紛這碼事,還蠻樂在其中,不但高調示愛,更主動製造話題,於是就有了這張照片--



照片一出,當然再次引來一陣口水,日本觀眾七嘴八舌,論長道短,其中有人酸溜溜的說道:「他們自以為是約翰藍儂和小野洋子第二嗎?」看到這句話時,突然我的腦袋亮了一下,彷彿有個畫面呼之欲出,但是隨即又消失無蹤。直到前一陣子看到了這張照片--



就是這個光~~~,就是這個光~~~~

2011年1月14日 星期五

搖滾的聖石

英文中有句諺語:A rolling stone gathers no moss. 中文翻譯成「滾石不生苔」。初中讀了這句後,一直搞不清楚這到底是正面還是反面的說詞,到底人應該滾動一下,免得身體心智生鏽發霉;還是人要安穩佔著茅坑,不要一直滾來滾去,不然積不了經驗、存不了錢。

不過,拿Rolling Stone來連結搖滾音樂Rock and Roll,真的是渾然天成到極點。

從維基查到最早的一首名為Rolling Stone的曲子,是藍調歌手Robert Wilkins在1928年的作品,現在到處查不到相關資料,但這首曲子較搖滾樂興起的1940年代要早上十幾年,因此可以推斷與搖滾無關。

接下來就是1948年Muddy Waters的Rolling Stone,雖然這也是首藍調歌曲,不過,卻開啟了一個狂亂躁動、充滿性與暴力的搖滾後起之秀。1962年,年輕的樂手Brian Jones打了個電話到Jazz News雜誌社,想要為新成立的樂團登個廣告,對方詢問樂團名稱為何,Jones恰好瞥見地板上Muddy Waters的唱片,遂脫口而出:「Rolling Stone!」

1964年The Rolling Stone推出同名專輯The Rolling Stone,1965年Bob Dylan完成了Like a Rolling Stone,同年The Who樂團推出Daddy Rolling Stone

1967年,搖滾大本營Rolling Stone雜誌創刊,維基認為這本雜誌的命名來自於Muddy Waters的那首歌,不過,對此我稍有存疑,以該雜誌橫跨音樂、政治議題的屬性,以Bob Dylan的歌曲為名的可能性還大一點。

不論如何,此後「Rolling Stone(不論指涉什麼)」正式成為搖滾樂裡的聖石,所有搖滾人或多或少都要前來膜拜一下。

1971年The Temptations推出Papa Like a Rolling Stone(好歌!),1973年Dr. Hook的The Cover of the Rolling Stone,1974年Robin Trower的Too Rolling Stone,至於歌詞裡提到「Rolling Stone」的則多不勝屬。

正因為Rolling Stone的巨大意象,我們才能瞭解,當年Bob Dylan跨界創作了Like a Rolling Stone,對於當時的搖滾樂界是何等震撼、何等歡欣的一大事件,也能了解為何事隔了40年,Rolling Stone雜誌仍然忠實的將它捧上500大之首的地位。



Lyrics

Well, I wish I was a catfish,
swimmin in a oh, deep, blue sea
I would have all you good lookin women,
fishin, fishin after me
Sure 'nough, a-after me
Sure 'nough, a-after me
Oh 'nough, oh 'nough, sure 'nough

I went to my baby's house,
and I sit down oh, on her steps.
She said, "Now, come on in now, Muddy
You know, my husband just now left
Sure 'nough, he just now left
Sure 'nough, he just now left"
Sure 'nough, oh well, oh well

Well, my mother told my father,
just before hmmm, I was born,
"I got a boy child's comin,
He's gonna be, he's gonna be a rollin stone,
Sure 'nough, he's a rollin stone
Sure 'nough, he's a rollin stone"
Oh well he's a, oh well he's a, oh well he's a

Well, I feel, yes I feel,
feel that a low down time ain't long
I'm gonna catch the first thing smokin,
back, back down the road I'm goin
Back down the road I'm goin
Back down the road I'm goin
Sure 'nough back, sure 'nough back

2011年1月12日 星期三

What Behind "Like a Rolling Stone"

Like a Rolling Stone這首歌曲,象徵著Bob Dylan從民謠踏入搖滾的界線。當年他創作演唱民謠,並投身爭取民權及反戰運動,他的兩首名曲「Blowin' in the Wind」及「The Times They Are a-Changin'」傳唱一時,Dylan儼然成為領導風潮的先驅,更被視為民謠的代言人。

到了1963年,Dylan對政治運動與民謠創作都感覺厭煩,想要有所改變。1964年從Another Side of Bob Dylan起頭,他一連創作了幾首風格有別於過去的曲子。1965年的Bringing It All Back Home專輯,Dylan開始用上電子樂器,整個A面都使用電子搖滾樂團伴奏,預告了他從民謠踏入搖滾。

現在看來,這種跨界不足為奇,但是,當時將Dylan尊為民謠等身的樂迷卻非常不滿。1965年夏天Dylan參加羅德島的Newport Folk Festival演出,他在台上「插電」演唱了3首歌後,即被觀眾噓下台。

同年7月,Dylan推出單曲Like a Rolling Stone,這是他跨入搖滾界的代表作,也是美國搖滾史上的重要里程碑,更影響了許多後生小輩的音樂之路,例如藍領搖滾的Bruce Springsteen。

這首歌曲在樂壇上獲得空前的讚聲,連帶的,它的創作背景也充斥著小道及八卦。

根據八卦所言,歌曲中的Miss Lonely,指涉的是與普普藝術家Andy Warhol過從甚密的社交名媛兼演員的Edie Sedgwick。這位小姐的來頭不小,身世甚為顯赫,是麻塞諸塞州的豪門之女,祖先有簽署美國獨立宣言的、有建造紐約中央公園的、有當鐵路公司總裁的,就像Miss Lonely一樣,含著金湯匙出生,家境富裕,上過最好的學校,從來不知道外出討生活的滋味。

Edie Sedgwick雖有光鮮的家世,卻有個脾氣怪誕、沒什麼責任感的父親,因此自小就過著扭曲的生活,後來長成問題一籮筐的人物(大概就像現在的芭黎絲)。她在1965年認識Andy Warhol,跟著他拍了幾齣沒什麼觀眾的非主流電影(甚至有人將其形容為色情電影),旋即在1966年兩人鬧翻。

差不多同個時間,Sedgwick也結識了Dylan,兩人交情顯然不淺,因為當時Sedgwick與Dylan的經紀人簽了約,計畫與Dylan同拍電影。但是在得知Dylan已經和Sara Lownds祕密結婚後,戀情就此劃下句點。傳聞Dylan已婚的消息,是1966年某次Sedgwick和Warhol在餐廳爭吵時,由Warhol告知。

後來還有傳聞,Sedgwick不只和Dylan分手,也因此拿掉腹中所懷的胎兒。但是,有人根據Sedgwick死前一年的口述紀錄及其他證據,推斷她唯一一次墮胎是在1963年(20歳),因此此事純屬烏有;此外,還有種意見認為,Sedgwick戀情的對象並不是Dylan,而是Dylan的好友Bob Neuwirth。

Like a Rolling Stone歌詞中的Miss Lonely到底是不是Edie Sedgwick,眾說紛紜,但是1966年Dylan推出的專輯Blonde on Blonde,據稱「到處充滿了Sedgwick的鬼魂("there's no doubt that the ghost of Edie Sedgwick hangs around Blonde on Blonde")」。

以下是Rolling Stone的版本。

2011年1月10日 星期一

Like A Rolling Stone & I Dreamed a Dream

近來花了一些時間聽完Rolling Sotne排出來的The 500 Greatest Songs of All Time,呼,真的有夠累。起頭時還興致勃勃,到了中段開始吃不消,只得將熟悉的曲子跳過,但還是茫茫不見盡頭。(這500首裡面看到歌名能哼出聲的只有100多首,不到1/3呢,不過,許多歌曲相見不如不見,所以並沒有很多遺憾。)

全部聽完後,除了虛脫之外,還有種撐到膩的感覺,雖然想就這次壯舉好好寫幾篇心得(增長見識也不忘灌水),但實在需要時間消化一下,因此遲遲未動手。

今天看到某個部落格貼出了Les Misérables中的I Dreamed a Dream(就是蘇珊大嬸Susan Boyle的成名曲),突然心念一動,這首歌曲拿來和榜首Bob DylanLike a Rolling Stone並列,是何等完美的呼應!當Dylan唱著「How does it feel...」,也許這首歌就是女主人翁的回答了。



Lyrics
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you ?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all precious gifts
But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone ?



Lyrics
There was a time, when men were kind
And their voices were soft
And their words were inviting
There was a time, when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high and life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving

Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dreams to shame

He slept a summer by my side
He filled my dreams with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came

And still I dream he'd come to me
That we would live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be
So different from the hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed

2011年1月6日 星期四

宮本武藏

宮本武藏被稱為日本「劍聖」,是許多大男人小男生心目中的典範。但是說來也怪,我對宮本武藏卻沒有那麼推崇,大概是因為船島一役,武藏打贏佐佐木小次郎的手段實在說不上高尚,甚至可稱之為猥瑣,讓人印象深刻到無法改變評價。

雖然史書對這一役各有不同的描述和觀點,且彼此爭論不休。但一個最簡單的事實:當時最清楚決鬥首尾的當地住民,將自己的島改稱「巖流島」而不是「武藏島」,就是最有力的證明。史家下筆時不免有自己的盤算,但庶民的感受卻是最直接真實。

近來讀一書「武藏V.S.小次郎」,由多次負責NHK大河劇歷史考證工作的小和田哲男監修,同樣早稻田出身的久保田英一執筆,劉夏如翻譯。書名雖言及小次郎,實際上是武藏的傳記,書中不只透過各種史料勾畫武藏的一生,同時也將史料予以分級,標明其可信度。

看完書,還是無法改變我的印象,而且更發現,原來武藏從13歲與人決鬥起,即擅於使用心理戰術(也可說是詐術)及致命攻擊,完全沒有什麼武家風範可言。在他早年的決鬥中,對戰前一定使用粗鄙言語污辱對方,讓人不得不接受他的挑戰;從不遵守約定的比武條件,不是裝病就是遲到;總是採取奇襲,重重下手,目的在致對方於死地。巖流島對戰小次郎,不過是其中一樁典型武藏風格的決鬥而已。

中年後的武藏有了名氣也有了徒弟,開始裝斯文起來,與人決鬥時仗著自己的氣勢壓倒對方,下手也輕了,多半會留對方一命。

武藏60歳時,自覺身體漸弱,於是開始著手寫下他的傳世書:「五輪書」,這本書與其說是武道書,不如說是兵法手冊,武道重在修鍊,兵法則重在求勝。五輪書完成後不久,武藏以62之齡辭世。

看過武藏的一生,突然讓我想起時常被商業雜誌歌誦膜拜的某些成功企業家,這些人早年竄起時,多如草莾之徒,就如同武藏的野侍身份,一路靠著不按牌理出牌及不顧道德規範打下江山,其中除了上不了枱面的手段之外,免不了還有幾分機運。

企業長得有規模後,靠著自身的財力及人力,使出震懾手段,併吞公司、搶奪技術、寡佔市場,再來就是施壓政客。

等到被封為「XX之神」後,開始登大雅之堂,最後免不了出版社來出個書----「某某某的經營之道」。如果這些書能從實將自己的致勝祕技公諸於世也罷了,偏偏滿紙都是願景理想、誠信道德、堅持奮鬥吧啦吧啦,更讓人難耐。

當然啦,成王敗寇,舉世皆然;守矩行事永遠鬥不過巧令奸滑,這是競爭法則。但是,愚昧固執如我,永遠不可能成為武藏粉絲,也永遠為小次郎掬一把同情淚,因為我也是庶民,雖然永遠沒有史家重視庶民的意見。

2011年1月1日 星期六

ABBA--Happy New Year

差點忘了,這是每年定番的新年歌:



Lyrics

No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It’s the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now’s the time for us to say...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don’t we might as well lay down and die
You and i

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he’ll be okay
Dragging on, feet of clay
Never knowing he’s astray
Keeps on going anyway...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don’t we might as well lay down and die
You and i

Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It’s the end of a decade
In another ten years time
Who can say what we’ll find
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don’t we might as well lay down and die
You and i