2014年1月10日 星期五

The Road Not Taken



美國詩人Robert Frost最為人熟知的作品The Road Not Taken(未曾走過的路),一直以來廣受喜愛和傳誦

森林裡的岔路,未走之前誰都無法預料將遇上什麼樣的風景,一旦踏上,岔路之中還有岔路,我們就此漫遊下去,沿途風景成為生命的旅程。最終,我們都忘了當初是什麼樣的選擇讓我們走到今天,對於未走過的路也只能揣想,無法回頭重新選擇。

但是這首詩的重點在最後一段:

I shall be telling this with a sigh 
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

我將會一邊嘆息一邊敘說, 
在某個地方,在很久很久以後;
曾有兩條小路在樹林中分手,
我選了一條人跡稀少的行走,
結果後來的一切都截然不同。

詩人選擇了人跡稀少的路,讓他的生命與他人截然不同。對於現在許多一下往東、一下往西,逐「潮」不已的人們,應該找個時間靜下來(如果他們靜得下來的話),好好讀這首詩。

許多人引用「走一條人跡罕至的路」自況時,不免帶著些微悲壯滄涼的況味,這表示他們還不能算是真正的怪咖。我所認識的怪咖們,就算不曾讀過Frost的詩,也會自動選擇走人跡罕至的路,因為他們不怕什麼孤獨寂寞,自己玩自己的比跟別人一起玩還要開心,而且完全不鳥他人的眼光和評論。

這樣註解Frost的作品,會不會讓詩人在墳墓裡翻來翻去?


沒有留言: